Swinging on a wheat stalk
Swaying in the breeze,
With braces and catapult
To shoot at bumblebees
No school for Nicholas
For harvest time is here.
Fare and fun for everyone,
Pop-corn and barley-beer.
*
Se balançant sur une tige de blé
Balayée par le vent
Avec ses bretelles et sa catapulte
Pour embêter les bourdons
Plus d'école pour Nicolas
C'est la fête de la moisson,
Pop-corn pour tout le monde
Et vin d'orge comme boisson.
_
Les longues vacances, certainement pour les élèves français, et donc pour leurs enseignants aussi. Qu'elles soient donc bien méritées pour tous, et que les enseignants continuent à être une source d'influence très positive pour les enfants. Qu'ils continuent à stimuler leurs élèves en montrant toujours le meilleur exemple possible pour le bien de cette belle jeunesse dont l'avenir lui appartient..
Happy holidays to everyone! Bonnes vacances à tous!
__
Illustration and doggerel © Mirino (PW) July, 2012
5 comments:
Buone vacanze pure a te, Mirino.
Mon ami, es-ce que tu as nouvelles de notre ami Prep?
On est assez preoccupés..
:-(
Grazie Saamaya, buone vacanze anche a te.
(Aucune idée pour Prep. C'est quand même curieux. J'espère que tout va bien pour lui..).
[Aucun des amis a plus reçu messages et, en savant qu'il était malade, tout ce silence, nous preoccupe.
Je partage ton optimisme]
Je ne savais pas qu'il était malade.
(Si tratta dell'ironia tragica quando col tempo si comincia di conoscere ed apprezzare davvero qualcuno senza aver alcun'idea delle realità della sua vita ni della sua situazione. È il prezzo dell'anonimato,
che è comunque prezioso in sé).
Post a Comment